Вторая книга царств

Глава 5

1 Все колена Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Мы из одного народа, одной с тобой крови!

2 Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль, ты станешь вождем Израиля“».

3 Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними царь Давид союз перед ГОСПОДОМ, а они помазали Давида в цари над Израилем.

4 Тридцать лет было Давиду, когда он вступил на престол, и царствовал он сорок лет.

5 Семь лет и шесть месяцев он правил Иудеей в Хевроне и тридцать три года — всем Израилем и Иудеей в Иерусалиме.

6 Царь со своими людьми выступил тогда в поход на Иерусалим против евусеев, обитателей той земли. Они сказали Давиду: «Ты не войдешь сюда, даже слепые и хромые тебя прогонят», полагая, что израильскому царю туда не войти.

7 Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов.

8 В тот день Давид бросил клич: «Кто хочет сразить евусеев, пусть найдет способ пробраться к этим хромым и слепым, коим так ненавистен Давид!» Потому и говорится: «Ни слепому, ни хромому в Храм не войти».

9 Давид обосновался в крепости на Сионе, назвал ее Город Давидов и выстроил вокруг нее стену до самого Милло.

10 Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ, Бог Воинств, был с ним.

11 Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, а с ними кедровые бревна, плотников и каменотесов для строительства дворца Давида.

12 И тогда Давид осознал, что ГОСПОДЬ прочно утвердил его царем над Израилем и возвысил его царство ради народа Своего, Израиля.

13 После переселения из Хеврона Давид взял себе еще наложниц и жен из Иерусалима, и они родили Давиду еще сыновей и дочерей.

14 Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон,

15 Ивхар, Элишуа, Непег, Яфиа,

16 Элишама, Эльяда и Элифалет.

17 Когда филистимляне услышали, что Давид помазан в цари над Израилем, то все они отправились, чтобы взять его в плен. Давид, узнав об этом, укрылся в крепости.

18 Филистимляне же, придя, вторглись в долину рефаимов.

19 А Давид вопросил ГОСПОДА: «Идти ли мне на филистимлян, предашь ли Ты их в мои руки?» ГОСПОДЬ ответил Давиду: «Иди, ибо Я непременно предам филистимлян в твои руки».

20 Израильтяне отправились в Баал-Перацим, и там Давид нанес поражение филистимлянам и сказал: «Прорвал ГОСПОДЬ ряды врагов моих предо мной, как вода прорывает запруду». Потому и называется это место Баал-Перацим.

21 Филистимляне побросали там изваяния своих богов, а Давид со своими людьми забрал их.

22 Но спустя некоторое время филистимляне снова пришли и вторглись в долину рефаимов.

23 И Давид вновь вопросил ГОСПОДА, и Он ответил: «Не наступай на них прямо, обойди их и напади с тыла, с той стороны, где тутовые деревья.

24 Когда услышишь, будто кто-то ступает по верхушкам деревьев, действуй, потому что это ГОСПОДЬ выступил перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян».

25 Давид поступил, как велел ему ГОСПОДЬ, и разбил филистимлян везде, от Гивы до самого Гезера.

2 Samuel

Chapter 5

1 Then came935 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to David1732 to Hebron,2275 and spoke,559 saying,559 Behold,2005 we are your bone6106 and your flesh.1320

2 Also1571 in time865 8543 past,8032 when Saul7586 was king4428 over5921 us, you were1961 he that led3318 out and brought935 in Israel:3478 and the LORD3068 said559 to you, You shall feed7462 my people5971 Israel,3478 and you shall be a captain5057 over5921 Israel.3478

3 So all3605 the elders2205 of Israel3478 came935 to the king4428 to Hebron;2275 and king4428 David1732 made3772 a league1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD:3068 and they anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel.3478

4 David1732 was thirty7970 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 forty705 years.8141

5 In Hebron2275 he reigned4427 over5921 Judah3063 seven7651 years8141 and six8337 months:2320 and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141 over5921 all3605 Israel3478 and Judah.3063

6 And the king4428 and his men582 went3212 to Jerusalem3389 to the Jebusites,2983 the inhabitants3427 of the land:776 which spoke559 to David,1732 saying,559 Except3588 518 you take5493 away5493 the blind5787 and the lame,6455 you shall not come935 in here: thinking,559 David1732 cannot3808 come935 in here.

7 Nevertheless David1732 took3920 the strong4686 hold4686 of Zion:6726 the same1931 is the city5892 of David.1732

8 And David1732 said559 on that day,3117 Whoever gets5060 up to the gutter,6794 and smites5221 the Jebusites,2983 and the lame6455 and the blind 5787that are hated8130 of David's1732 soul,5315 he shall be chief and captain. Why5921 3651 they said,559 The blind5787 and the lame6455 shall not come935 into413 the house.1004

9 So David1732 dwelled3427 in the fort,4686 and called7121 it the city5892 of David.1732 And David1732 built1129 round5439 about from Millo4407 and inward.1004

10 And David1732 went3212 on, and grew great,1419 and the LORD3068 God430 of hosts6635 was with him.

11 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 messengers4397 to David,1732 and cedar730 trees,6086 and carpenters,2796 6086 and masons:2796 68 and they built1129 David1732 an house.1004

12 And David1732 perceived3045 that the LORD3068 had established3559 him king4428 over5921 Israel,3478 and that he had exalted5375 his kingdom4467 for his people5971 Israel's3478 sake.5668

13 And David1732 took3947 him more5750 concubines6370 and wives802 out of Jerusalem,3389 after310 he was come935 from Hebron:2275 and there were yet5750 sons1121 and daughters1323 born3205 to David.1732

14 And these428 be the names8034 of those that were born3209 to him in Jerusalem;3389 Shammuah,8051 and Shobab,7727 and Nathan,5416 and Solomon,8010

15 Ibhar2984 also, and Elishua,474 and Nepheg,5298 and Japhia,3309

16 And Elishama,476 and Eliada,450 and Eliphalet.467

17 But when the Philistines6430 heard8085 that they had anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 all3605 the Philistines6430 came5927 up to seek1245 David;1732 and David1732 heard8085 of it, and went3381 down3381 to the hold.4686

18 The Philistines6430 also came935 and spread5203 themselves in the valley6010 of Rephaim.7497

19 And David1732 inquired7592 of the LORD,3068 saying,559 Shall I go5927 up to the Philistines?6430 will you deliver5414 them into my hand?3027 And the LORD3068 said559 to David,1732 Go5927 up: for I will doubtless deliver5414 the Philistines6430 into your hand.3027

20 And David1732 came935 to Baalperazim,1188 and David1732 smote5221 them there,8033 and said,559 The LORD3068 has broken6555 forth on my enemies341 before6440 me, as the breach6556 of waters.4325 Therefore5921 3651 he called7121 the name8034 of that place4725 Baalperazim.1188

21 And there8033 they left5800 their images,6091 and David1732 and his men582 burned5375 them.

22 And the Philistines6430 came5927 up yet5750 again,3254 and spread5203 themselves in the valley6010 of Rephaim.7497

23 And when David1732 inquired7592 of the LORD,3068 he said,559 You shall not go5927 up; but fetch a compass5437 behind310 them, and come935 on them over4136 against4136 the mulberry1057 trees.

24 And let it be, when you hear8085 the sound6963 of a going6807 in the tops7218 of the mulberry1057 trees, that then227 you shall bestir2782 yourself: for then227 shall the LORD3068 go3318 out before6440 you, to smite5221 the host4264 of the Philistines.6430

25 And David1732 did6213 so,3651 as the LORD3068 had commanded6680 him; and smote5221 the Philistines6430 from Geba1387 until5704 you come935 to Gazer.1507

Вторая книга царств

Глава 5

2 Samuel

Chapter 5

1 Все колена Израиля пришли к Давиду в Хеврон и сказали: «Мы из одного народа, одной с тобой крови!

1 Then came935 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to David1732 to Hebron,2275 and spoke,559 saying,559 Behold,2005 we are your bone6106 and your flesh.1320

2 Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль, ты станешь вождем Израиля“».

2 Also1571 in time865 8543 past,8032 when Saul7586 was king4428 over5921 us, you were1961 he that led3318 out and brought935 in Israel:3478 and the LORD3068 said559 to you, You shall feed7462 my people5971 Israel,3478 and you shall be a captain5057 over5921 Israel.3478

3 Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними царь Давид союз перед ГОСПОДОМ, а они помазали Давида в цари над Израилем.

3 So all3605 the elders2205 of Israel3478 came935 to the king4428 to Hebron;2275 and king4428 David1732 made3772 a league1285 with them in Hebron2275 before6440 the LORD:3068 and they anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel.3478

4 Тридцать лет было Давиду, когда он вступил на престол, и царствовал он сорок лет.

4 David1732 was thirty7970 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 forty705 years.8141

5 Семь лет и шесть месяцев он правил Иудеей в Хевроне и тридцать три года — всем Израилем и Иудеей в Иерусалиме.

5 In Hebron2275 he reigned4427 over5921 Judah3063 seven7651 years8141 and six8337 months:2320 and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141 over5921 all3605 Israel3478 and Judah.3063

6 Царь со своими людьми выступил тогда в поход на Иерусалим против евусеев, обитателей той земли. Они сказали Давиду: «Ты не войдешь сюда, даже слепые и хромые тебя прогонят», полагая, что израильскому царю туда не войти.

6 And the king4428 and his men582 went3212 to Jerusalem3389 to the Jebusites,2983 the inhabitants3427 of the land:776 which spoke559 to David,1732 saying,559 Except3588 518 you take5493 away5493 the blind5787 and the lame,6455 you shall not come935 in here: thinking,559 David1732 cannot3808 come935 in here.

7 Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов.

7 Nevertheless David1732 took3920 the strong4686 hold4686 of Zion:6726 the same1931 is the city5892 of David.1732

8 В тот день Давид бросил клич: «Кто хочет сразить евусеев, пусть найдет способ пробраться к этим хромым и слепым, коим так ненавистен Давид!» Потому и говорится: «Ни слепому, ни хромому в Храм не войти».

8 And David1732 said559 on that day,3117 Whoever gets5060 up to the gutter,6794 and smites5221 the Jebusites,2983 and the lame6455 and the blind 5787that are hated8130 of David's1732 soul,5315 he shall be chief and captain. Why5921 3651 they said,559 The blind5787 and the lame6455 shall not come935 into413 the house.1004

9 Давид обосновался в крепости на Сионе, назвал ее Город Давидов и выстроил вокруг нее стену до самого Милло.

9 So David1732 dwelled3427 in the fort,4686 and called7121 it the city5892 of David.1732 And David1732 built1129 round5439 about from Millo4407 and inward.1004

10 Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ, Бог Воинств, был с ним.

10 And David1732 went3212 on, and grew great,1419 and the LORD3068 God430 of hosts6635 was with him.

11 Хирам, царь Тира, отправил к Давиду послов, а с ними кедровые бревна, плотников и каменотесов для строительства дворца Давида.

11 And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971 messengers4397 to David,1732 and cedar730 trees,6086 and carpenters,2796 6086 and masons:2796 68 and they built1129 David1732 an house.1004

12 И тогда Давид осознал, что ГОСПОДЬ прочно утвердил его царем над Израилем и возвысил его царство ради народа Своего, Израиля.

12 And David1732 perceived3045 that the LORD3068 had established3559 him king4428 over5921 Israel,3478 and that he had exalted5375 his kingdom4467 for his people5971 Israel's3478 sake.5668

13 После переселения из Хеврона Давид взял себе еще наложниц и жен из Иерусалима, и они родили Давиду еще сыновей и дочерей.

13 And David1732 took3947 him more5750 concubines6370 and wives802 out of Jerusalem,3389 after310 he was come935 from Hebron:2275 and there were yet5750 sons1121 and daughters1323 born3205 to David.1732

14 Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон,

14 And these428 be the names8034 of those that were born3209 to him in Jerusalem;3389 Shammuah,8051 and Shobab,7727 and Nathan,5416 and Solomon,8010

15 Ивхар, Элишуа, Непег, Яфиа,

15 Ibhar2984 also, and Elishua,474 and Nepheg,5298 and Japhia,3309

16 Элишама, Эльяда и Элифалет.

16 And Elishama,476 and Eliada,450 and Eliphalet.467

17 Когда филистимляне услышали, что Давид помазан в цари над Израилем, то все они отправились, чтобы взять его в плен. Давид, узнав об этом, укрылся в крепости.

17 But when the Philistines6430 heard8085 that they had anointed4886 David1732 king4428 over5921 Israel,3478 all3605 the Philistines6430 came5927 up to seek1245 David;1732 and David1732 heard8085 of it, and went3381 down3381 to the hold.4686

18 Филистимляне же, придя, вторглись в долину рефаимов.

18 The Philistines6430 also came935 and spread5203 themselves in the valley6010 of Rephaim.7497

19 А Давид вопросил ГОСПОДА: «Идти ли мне на филистимлян, предашь ли Ты их в мои руки?» ГОСПОДЬ ответил Давиду: «Иди, ибо Я непременно предам филистимлян в твои руки».

19 And David1732 inquired7592 of the LORD,3068 saying,559 Shall I go5927 up to the Philistines?6430 will you deliver5414 them into my hand?3027 And the LORD3068 said559 to David,1732 Go5927 up: for I will doubtless deliver5414 the Philistines6430 into your hand.3027

20 Израильтяне отправились в Баал-Перацим, и там Давид нанес поражение филистимлянам и сказал: «Прорвал ГОСПОДЬ ряды врагов моих предо мной, как вода прорывает запруду». Потому и называется это место Баал-Перацим.

20 And David1732 came935 to Baalperazim,1188 and David1732 smote5221 them there,8033 and said,559 The LORD3068 has broken6555 forth on my enemies341 before6440 me, as the breach6556 of waters.4325 Therefore5921 3651 he called7121 the name8034 of that place4725 Baalperazim.1188

21 Филистимляне побросали там изваяния своих богов, а Давид со своими людьми забрал их.

21 And there8033 they left5800 their images,6091 and David1732 and his men582 burned5375 them.

22 Но спустя некоторое время филистимляне снова пришли и вторглись в долину рефаимов.

22 And the Philistines6430 came5927 up yet5750 again,3254 and spread5203 themselves in the valley6010 of Rephaim.7497

23 И Давид вновь вопросил ГОСПОДА, и Он ответил: «Не наступай на них прямо, обойди их и напади с тыла, с той стороны, где тутовые деревья.

23 And when David1732 inquired7592 of the LORD,3068 he said,559 You shall not go5927 up; but fetch a compass5437 behind310 them, and come935 on them over4136 against4136 the mulberry1057 trees.

24 Когда услышишь, будто кто-то ступает по верхушкам деревьев, действуй, потому что это ГОСПОДЬ выступил перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян».

24 And let it be, when you hear8085 the sound6963 of a going6807 in the tops7218 of the mulberry1057 trees, that then227 you shall bestir2782 yourself: for then227 shall the LORD3068 go3318 out before6440 you, to smite5221 the host4264 of the Philistines.6430

25 Давид поступил, как велел ему ГОСПОДЬ, и разбил филистимлян везде, от Гивы до самого Гезера.

25 And David1732 did6213 so,3651 as the LORD3068 had commanded6680 him; and smote5221 the Philistines6430 from Geba1387 until5704 you come935 to Gazer.1507